“이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.”

[틀린 부분이 있는 답을 선택하기] 6/5 – 어법 오류 (의미 중복)

틀린 부분이 있는 답을 선택하기 | 번호: 6/5
정답과 해설을 보려면 클릭
정답: C
오류 유형: 어법 오류 (의미 중복)
해설(ko): C 문장에는 의미 중복과 어법 오류가 있습니다. '吸引(끌다, 매료하다)'과 '喜爱(좋아함)'는 동시에 사용되기 어색합니다. '관객들의 사랑을 받다'는 '受到广大观众的喜爱'로, '관객들을 매료시켰다'는 '吸引了广大观众'으로 표현하는 것이 자연스럽습니다. '吸引了喜爱'는 '좋아함을 끌어내다'와 같아 어법적으로 틀립니다.
교정 문장(中): 这部电影的情节引人入胜,深深地吸引了广大观众。
교정 번역(ko): 이 영화의 줄거리는 사람들을 매료시켜, 많은 관객들을 사로잡았습니다.
A 분석: 올바른 문장입니다. '保持高速增长'와 '扮演重要角色'는 모두 정확한 표현입니다.
B 분석: 올바른 문장입니다. '培养能力'와 '盲目相信'은 정확한 동사-목적어 조합입니다.
C 분석: '吸引了喜爱'는 어법적으로 틀린 표현입니다. '吸引'과 '喜爱'는 함께 쓰일 때 의미가 중복되거나 문맥상 어색합니다. '吸引了广大观众' 또는 '受到了广大观众的喜爱'로 고쳐야 합니다.
D 분석: 올바른 문장입니다. '提高质量'와 '投入资金'은 정확한 표현이며 문장 구조도 올바릅니다.


게시됨

카테고리

작성자

태그:

댓글

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다