“이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.”

[독해문제 – 틀린 부분이 있는 답을 선택하기] 1/1 – 부사 오용 (Adverb misuse)

독해문제 – 틀린 부분이 있는 답을 선택하기 | 번호: 1/1
정답과 해설을 보려면 클릭
정답: C
오류 유형: 부사 오용 (Adverb misuse)
해설(ko): C문장에서는 '출처우이랴오더(出乎意料的)'라는 표현으로 '예상 밖의'라는 의미가 이미 제시되어 있습니다. 따라서 뒤에 오는 결과 또한 예상 밖의 상황일 때 사용되는 부사 '징란(竟然)'을 써야 자연스럽습니다. '궈란(果然)'은 예상했던 바와 같이 사실이 들어맞을 때 사용되므로 문맥상 어색합니다. 그러므로 C문장은 '韩华鹰队出乎意料的突然胜利,令许多球迷们竟然感到惊诧。'로 수정해야 합니다.
교정 문장(中): 韩华鹰队出乎意料的突然胜利,令许多球迷们竟然感到惊诧。
교정 번역(ko): 한화 이글스의 예상 밖의 갑작스러운 승리는 많은 팬들을 놀라게 했다.
A 분석: 한국 프로야구에서 한화 이글스 팀은 이번 시즌 뛰어난 성적을 거두어 팬들에게 희망을 안겨주었다. 이 문장은 문법적으로 오류가 없습니다.
B 분석: SSG 랜더스 팀과 한화 이글스 팀 간의 치열한 경쟁은 항상 팬들의 시선을 사로잡는다. 이 문장은 문법적으로 오류가 없습니다.
C 분석: '출처우이랴오더(出乎意料的)'는 '예상 밖의'라는 뜻인데, '궈란(果然)'은 예상한 대로 결과가 나왔을 때 쓰는 부사이므로 문맥상 어색합니다. 예상 밖의 상황에는 '징란(竟然)'을 사용해야 합니다.
D 분석: 경기 결과와 상관없이, 두 팀이 보여준 투혼은 우리에게 존경할 만하다. 이 문장은 문법적으로 오류가 없습니다.


게시됨

카테고리

작성자

태그:

댓글

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다