정답과 해설을 보려면 클릭
정답: D
오류 유형: 부사 오용
해설(ko): D 문장에서는 "大跌眼镜"(매우 놀라다, 예상 밖이다)라는 표현이 사용되어 경기 결과가 많은 팬들에게 예상 밖이었음을 나타냅니다. 그러나 "果然"(과연, 역시)은 사실이 예상이나 소문과 일치함을 나타낼 때 사용됩니다. 따라서 예상 밖의 결과에 대해서는 "竟然"(뜻밖에도, 의외로)을 사용하는 것이 적절합니다. "诺丁汉森林竟然以3:0大胜托特纳姆热刺队"로 수정해야 합니다.
교정 문장(中): 比赛结果让许多球迷大跌眼镜,诺丁汉森林竟然以3:0大胜托特纳姆热刺队。
교정 번역(ko): 경기 결과는 많은 팬들을 깜짝 놀라게 했고, 노팅엄 포레스트는 뜻밖에도 토트넘 홋스퍼를 3:0으로 크게 이겼다.
A 분석: 토트넘이 프리미어리그에서 강력한 기세를 유지하고 있으며, 공격 라인이 상대팀에게 방어하기 어렵다는 내용으로 문법적으로 옳습니다.
B 분석: 노팅엄 포레스트의 시즌 성적이 부진하여 강등 위험에서 벗어나기 위해 승리가 더욱 필요하다는 내용으로 문법적으로 옳습니다.
C 분석: 경기 전 분석에서 노팅엄 포레스트가 홈에서 강팀을 상대로 예상 외의 실력을 발휘할 수 있으므로 얕봐서는 안 된다는 내용으로 문법적으로 옳습니다.
D 분석: "大跌眼镜"(예상 밖의 결과로 놀라다)와 "果然"(예상대로, 역시)이 함께 사용되어 논리적 모순이 발생합니다. 예상 밖의 결과에는 "竟然"(뜻밖에도, 의외로)을 사용해야 합니다.
답글 남기기