“이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.”

[HSK 6급 독해 제1부분] 1/1 – 주어-동사 호응 부적절

HSK 6급 독해 제1부분 | 번호: 1/1
정답과 해설을 보려면 클릭
정답: C
오류 유형: 주어-동사 호응 부적절
해설(ko): C문장에서 "旅游业造成了巨大损失"는 주어와 동사의 호응이 부적절합니다. "旅游业"는 '관광업'을 의미하며, 문맥상 '관광업이 손실을 입었다'는 의미여야 합니다. "造成损失"는 '손실을 야기하다'라는 의미이므로, 여기서는 주어인 관광업이 직접 손실을 야기한 것이 아니라, 관광업이 손실을 입은 주체입니다. 따라서 "遭受巨大损失"(큰 손실을 입었다) 또는 "给旅游业造成了巨大损失"(관광업에 큰 손실을 야기했다)로 수정해야 합니다.
교정 문장(中): 多米尼克在经历了几次强飓风后,经济受到了严重的伤害,特别旅游业遭受了巨大损失。
교정 번역(ko): 도미니카는 몇 차례 강한 허리케인을 겪은 후 경제가 심각한 피해를 입었으며, 특히 관광업은 막대한 손실을 입었습니다.
A 분석: 多米尼克是加勒比海的一个岛国,以其未受破坏的自然风光而闻名。 이 문장은 문법적으로 올바르며, 도미니카 공화국이 카리브해의 섬나라이고 훼손되지 않은 자연경관으로 유명하다는 사실을 정확하게 설명합니다.
B 분석: 委内瑞拉拥有世界上最大的已探明石油储备,这是其经济的主要支柱。 이 문장은 문법적으로 올바르며, 베네수엘라가 세계 최대의 확인된 석유 매장량을 보유하고 있으며 이것이 경제의 주요 기둥이라는 사실을 정확하게 설명합니다.
C 분석: 多米尼克在经历了几次强飓风后,经济受到了严重的伤害,特别旅游业造成了巨大损失。 이 문장은 주어-동사 호응 오류가 있습니다. "旅游业造成了巨大损失"는 '관광업이 손실을 야기했다'는 의미로 해석될 수 있지만, 문맥상 '관광업이 손실을 입었다'는 의미가 되어야 합니다. 따라서 "旅游业遭受了巨大损失" 또는 "给旅游业造成了巨大损失"로 수정해야 합니다.
D 분석: 尽管委内瑞拉拥有丰富的自然资源,但其长期面临经济危机和高通货膨胀问题。 이 문장은 문법적으로 올바르며, 베네수엘라가 풍부한 천연자원을 가졌음에도 불구하고 경제 위기와 높은 인플레이션에 직면해 있다는 사실을 정확하게 설명합니다.


게시됨

카테고리

작성자

태그:

댓글

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다