정답과 해설을 보려면 클릭
정답: D
오류 유형: 搭配不当
해설(ko): D 문장에서 '亲身经历…氛围'는 자연스러운 표현이 아닙니다. '经历'는 주로 어떤 사건이나 과정을 겪는다는 의미로 사용되며, '분위기(氛围)'와 함께 쓰일 때는 '感受(느끼다)' 또는 '体验(체험하다)'가 더 적절합니다. 따라서 '亲身经历'를 '亲身感受'로 바꾸는 것이 올바릅니다.
교정 문장(中): 许多球迷都渴望能够亲身感受现场观看这场激动人心的比赛的氛围。
교정 번역(ko): 많은 팬들이 이 흥미진진한 경기를 현장에서 직접 관람하는 분위기를 몸소 느끼기를 열망한다.
A 분석: 罗马和尤文图斯是意大利足球历史上的两支传统劲旅。- '劲旅'(강팀, 강자)는 팀을 수식하기에 적절하며, 문법적으로나 의미상 오류가 없습니다. 이 문장은 올바릅니다.
B 분석: 两队之间的比赛常常因为激烈的竞争和深厚的历史渊源而备受关注。- '备受关注'(큰 주목을 받다)는 올바른 표현이며, 문장 전체가 자연스럽고 오류가 없습니다. 이 문장은 올바릅니다.
C 분석: 尽管近年来罗马队在联赛中的表现不如尤文图斯稳定,但他们之间的对决依然充满看点。- '不如…稳定'(만큼 안정적이지 않다)와 '充满看点'(볼거리가 가득하다) 모두 올바른 표현이며, 접속사 '尽管…但'의 사용도 적절합니다. 문법적 오류가 없습니다. 이 문장은 올바릅니다.
D 분석: 许多球迷都渴望能够亲身经历现场观看这场激动人心的比赛的氛围。- '经历'는 '氛围'(분위기)와 함께 쓰일 때 어울리지 않습니다. '분위기를 느끼다'는 '感受氛围' 또는 '体验氛围'로 표현하는 것이 자연스럽습니다. 따라서 '经历'를 '感受'로 바꾸어야 합니다. 이 문장은 틀렸습니다.
답글 남기기