“이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.”

[틀린 부분이 있는 답을 선택하기] 1/1 – 语义不当 (의미 부적절)

틀린 부분이 있는 답을 선택하기 | 번호: 1/1
정답과 해설을 보려면 클릭
정답: C
오류 유형: 语义不当 (의미 부적절)
해설(ko): C 문장에서 '收藏(shōucáng)'은 일반적으로 예술품이나 귀중품을 수집하거나 보존할 때 사용되는 단어입니다. 아이가 받은 세뱃돈을 단순히 치우거나 보관하는 상황에서는 '收好(shōuhǎo)'(잘 보관하다) 또는 '存起来(cúnqǐlai)'(저축하다)와 같은 표현이 더 자연스럽습니다. '收藏'은 의미상 적절하지 않습니다.
교정 문장(中): 小明收到了奶奶给他的红包,他高兴地把它收好了。
교정 번역(ko): 샤오밍은 할머니에게 세뱃돈을 받고 기뻐하며 그것을 잘 보관했다.
A 분석: 설날에 어른들이 아이들에게 홍바오(세뱃돈)를 주는 것은 전통적인 풍습이다. 문장 구조와 단어 사용이 적절합니다.
B 분석: 홍바오 안의 금액은 보통 짝수인데, 이는 중국 문화에서 짝수가 길하다고 여겨지기 때문이다. 문장 구조와 단어 사용이 적절합니다.
C 분석: '收藏'은 수집, 보관이라는 의미이지만, 주로 예술품이나 역사적 가치가 있는 물건 등에 사용됩니다. 아이가 세뱃돈을 받아 보관하는 상황에서는 어색하며, '收好'나 '存起来'가 더 적절합니다.
D 분석: 전자 결제의 보급에 따라, 요즘 많은 사람들이 위챗이나 알리페이를 통해 친척과 친구들에게 전자 홍바오를 보낸다. 문장 구조와 단어 사용이 적절합니다.


게시됨

카테고리

작성자

태그:

댓글

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다