“이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.”

[독해문제 – 틀린 부분이 있는 답을 선택하기] 1/1 – 搭配不当

독해문제 – 틀린 부분이 있는 답을 선택하기 | 번호: 1/1
정답과 해설을 보려면 클릭
정답: D
오류 유형: 搭配不当
해설(ko): D문장에서 '看点'과 '紧张'의 호응이 부적절합니다. '看点'(볼거리, 포인트)은 '精彩'(흥미진진한), '引人注目'(주목할 만한) 등과 어울리며, '紧张'(긴장된)은 경기 자체나 분위기 등과 함께 쓰입니다. 따라서 '看点格外紧张'은 어색하며, '比赛格外紧张,看点十足' 등으로 수정해야 합니다.
교정 문장(中): 巴黎圣日耳曼队与里尔队的比赛因其激烈对抗,使得比赛格外紧张,看点十足。
교정 번역(ko): 파리 생제르맹과 릴의 경기는 치열한 대결로 인해 시합이 매우 긴장감 넘치고 볼거리가 풍성했습니다.
A 분석: '常胜将军'(늘 이기는 장군)과 '实力雄厚'(실력이 막강하다)의 사용이 적절하며, 문법적으로나 의미상으로도 오류가 없습니다.
B 분석: '星光熠熠'(스타들이 반짝이다)와 '令人印象深刻'(인상 깊다)의 사용이 적절하며, 문법적으로나 의미상으로도 오류가 없습니다.
C 분석: '充满激情'(열정으로 가득하다)과 '意志的碰撞'(의지의 충돌)의 표현이 적절하며, 문법적으로나 의미상으로도 오류가 없습니다.
D 분석: '看点'(볼거리, 포인트)은 '紧张'(긴장된)과 직접 호응하기에 부적절합니다. '看点'은 보통 '精彩'(흥미진진한) 등과 함께 쓰이며, '紧张'은 경기나 분위기 등과 함께 쓰입니다. 따라서 주술 호응이 어색합니다.


게시됨

카테고리

작성자

태그:

댓글

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다