정답과 해설을 보려면 클릭
정답: D
오류 유형: 搭配不当
해설(ko): D 문장에서는 '成功(성공)'과 '取得(얻다, 취득하다)'의 어울림이 부적절합니다. '取得'는 주로 어떤 결과나 자격 등을 얻는 데 사용되며, '反响(반향, 반응)'과 함께 쓰일 때는 '赢得(얻다, 획득하다)' 또는 '受到(받다)'가 더 적절합니다. 즉, 성공이 반향을 '얻다' 또는 '받다'는 의미가 되어야 하므로 '取得了' 대신 '赢得了' 또는 '受到了'를 사용하는 것이 맞습니다.
교정 문장(中): 这次演唱会的成功赢得了观众的热烈反响。
교정 번역(ko): 이번 콘서트의 성공은 관객들의 뜨거운 호응을 얻었습니다.
A 분석: '医生劝告他要多休息,不要再劳累了。' (의사는 그에게 더 많이 쉬고 더 이상 피곤하게 일하지 말라고 충고했다.) 문법적으로나 의미적으로 모두 적절합니다.
B 분석: '经过反复论证,这项实验计划最终得以实施。' (반복적인 논증을 거쳐, 이 실험 계획은 결국 실행될 수 있었다.) '得以实施'는 '실행될 수 있었다'는 의미로, 문맥에 맞게 잘 사용되었습니다.
C 분석: '尽管困难重重,但他依然坚持完成了任务。' (어려움이 많았음에도 불구하고, 그는 여전히 임무를 완수하기 위해 고집했다.) '尽管…但…'의 접속사 사용과 문장 구조가 자연스럽습니다.
D 분석: '这次演唱会的成功取得了观众的热烈反响。' '取得'는 주로 구체적인 성과나 자격을 얻을 때 사용되며, '热烈反响'(뜨거운 호응/반응)과 함께 쓰일 때는 '赢得'(얻다/획득하다) 또는 '受到'(받다)가 더 자연스럽습니다. '赢得了反响' 또는 '受到了反响'이 적절합니다.
답글 남기기