“이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.”

[Part 5] 101–105 (5/19/2026) – 보스턴다이내믹스

[Part 5] 101 – Grammar
Boston Dynamics, renowned for its advanced robotics, has consistently demonstrated its commitment to ——- the boundaries of mechanical engineering.
보기 선택 후 클릭
정답: B
해석: 첨단 로봇 공학으로 명성 높은 보스턴 다이내믹스는 기계 공학의 한계를 ——- 데 끊임없이 헌신해 왔습니다.
해설: 전치사 'to' 뒤에는 동명사 형태가 와야 문법적으로 올바릅니다. 'commitment to V-ing'는 '~하는 것에 대한 헌신'이라는 의미입니다.
[Part 5] 102 – Vocabulary
The latest model of Spot, Boston Dynamics' quadruped robot, is designed to ——- various terrains with remarkable agility.
보기 선택 후 클릭
정답: A
해석: 보스턴 다이내믹스의 4족 보행 로봇 스팟의 최신 모델은 놀라운 민첩성으로 다양한 지형을 ——- 하도록 설계되었습니다.
해설: 다양한 지형을 '이동하거나 탐색한다'는 의미가 문맥상 가장 적절하므로 'navigate(탐색하다, 항해하다)'가 정답입니다.
[Part 5] 103 – Grammar
The innovative design of Atlas allows it to maintain balance ——- highly unpredictable environments.
보기 선택 후 클릭
정답: C
해석: 아틀라스의 혁신적인 디자인은 매우 예측 불가능한 환경 ——- 균형을 유지할 수 있게 합니다.
해설: 'in environments'는 '~한 환경에서'라는 의미로 특정 환경 내부에서 일어나는 상황을 설명할 때 사용되는 가장 적절한 전치사입니다.
[Part 5] 104 – Grammar
Boston Dynamics initially focused on research and development; ——-, it has recently shifted its strategy towards the commercialization of its robots.
보기 선택 후 클릭
정답: B
해석: 보스턴 다이내믹스는 처음에는 연구 개발에 중점을 두었습니다. ——-, 최근에는 로봇의 상업화 쪽으로 전략을 전환했습니다.
해설: 문장 앞에서 연구 개발에 중점을 두었다는 내용과 뒤 문장에서 상업화로 전략을 전환했다는 내용은 대조를 이루므로 '그러나, 하지만'을 의미하는 접속 부사 'however'가 적절합니다.
[Part 5] 105 – Vocabulary
To ——- the growing demand for automation in warehouses, Boston Dynamics introduced Stretch, a robot specifically designed for box-moving tasks.
보기 선택 후 클릭
정답: A
해석: 창고 자동화에 대한 증가하는 수요를 ——- 위해, 보스턴 다이내믹스는 상자 운반 작업을 위해 특별히 설계된 로봇 스트레치를 선보였습니다.
해설: 'meet demand'는 '수요를 충족시키다'라는 의미의 관용적인 표현입니다. 문맥상 증가하는 수요에 대응한다는 의미가 가장 적절하므로 'meet'이 정답입니다.


게시됨

카테고리

작성자

태그:

댓글

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다