“이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.”

[Vocabulary] 1–5 (5/11/2026) – 금융감독원

[Vocabulary] 1 – Vocabulary in Context
The Financial Supervisory Service (FSS) plays a crucial role in _________ the stability of the financial market.
보기 선택 후 클릭
정답: A
해석: 금융감독원은 금융 시장의 안정성을 _________ 데 중요한 역할을 합니다.
해설: 'ensuring'이 '보장하는'이라는 의미로, 금융감독원의 역할에 가장 적합한 동명사입니다. 'permitting(허용하는)', 'delaying(지연시키는)', 'disrupting(방해하는)'은 문맥상 부적절합니다.
[Grammar] 2 – Part of Speech
FSS officials often _________ meet with representatives from financial institutions to discuss regulatory compliance.
보기 선택 후 클릭
정답: B
해석: 금융감독원 관계자들은 규제 준수 논의를 위해 금융기관 대표자들과 _________ 만납니다.
해설: 빈칸은 동사 'meet'를 수식하는 부사 자리이므로 'frequently'가 정답입니다. 'frequent'는 형용사, 'frequency'는 명사, 'more frequent'는 비교급 형용사입니다.
[Vocabulary] 3 – Vocabulary in Context
The FSS has implemented new measures to better _________ consumer complaints regarding financial products.
보기 선택 후 클릭
정답: A
해석: 금융감독원은 금융 상품과 관련된 소비자 불만을 더 잘 _________ 새로운 조치를 시행했습니다.
해설: 'address complaints'는 '불만을 처리하다/다루다'라는 의미로, 금융감독원의 역할에 가장 적합한 동사입니다. 'raise(제기하다)', 'neglect(무시하다)', 'dismiss(묵살하다)'는 문맥상 부적절합니다.
[Grammar] 4 – Transition Word
Financial institutions must adhere to strict guidelines; _________, the FSS may impose penalties.
보기 선택 후 클릭
정답: A
해석: 금융기관은 엄격한 지침을 준수해야 합니다. _________, 금융감독원은 벌금을 부과할 수 있습니다.
해설: 두 문장 사이의 인과 관계(준수하지 않으면 벌금)를 나타내는 부사로는 'otherwise(그렇지 않으면)'가 가장 적절합니다. 'moreover(게다가)', 'despite(에도 불구하고)', 'even though(~일지라도)'는 문맥상 맞지 않습니다.
[Vocabulary] 5 – Vocabulary in Context
The primary objective of the FSS is to maintain the soundness of financial institutions and protect financial _________.
보기 선택 후 클릭
정답: B
해석: 금융감독원의 주된 목표는 금융기관의 건전성을 유지하고 금융 _________를 보호하는 것입니다.
해설: 금융감독원은 금융 서비스 이용자를 보호하는 역할을 하므로 'financial consumers(금융 소비자)'가 가장 적합합니다. 'customers'도 가능하지만, 'consumers'가 금융 감독원의 보호 대상으로서 더 포괄적이고 공식적인 용어입니다. 'employees(직원)'나 'shareholders(주주)'는 주된 보호 대상이 아닙니다.


게시됨

카테고리

작성자

태그:

댓글

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다