The prolonged ______ by the factory workers led to significant production delays and financial losses for the company.
보기 선택 후 클릭
정답: A
해석: 공장 노동자들의 장기간의 ______는 회사에 상당한 생산 지연과 재정적 손실을 초래했습니다.
해설: 문맥상 '장기간의'라는 형용사 뒤에 명사가 와서 '파업'이라는 의미를 이루어야 합니다. 'strike'는 명사로 '파업'을 의미합니다. 'striking'은 현재분사 또는 동명사, 'struck'은 동사의 과거형 또는 과거분사, 'striker'는 '파업 참가자'를 의미하여 적절하지 않습니다.
Union leaders are currently in negotiations with management ______ the terms of the workers' protest.
보기 선택 후 클릭
정답: B
해석: 노조 지도자들은 현재 근로자 시위 조건 ______ 경영진과 협상 중입니다.
해설: 무엇인가에 대해 협상할 때 'negotiate over something' 또는 'negotiate on something' 표현을 사용합니다. 보기 중에서는 'over'가 가장 적절합니다.
Workers decided to ______ their protest after management agreed to review their demands.
보기 선택 후 클릭
정답: B
해석: 경영진이 요구 사항을 검토하는 데 동의하자 노동자들은 시위를 ______하기로 결정했습니다.
해설: 경영진이 요구 사항을 검토하겠다는 것에 동의했으므로, 노동자들은 시위를 '일시 중단하다'는 의미의 동사가 와야 자연스럽습니다. 'suspend'는 '일시 중단하다, 유예하다'는 의미로 가장 적절합니다. 'elevate(들어 올리다)', 'enlarge(확대하다)', 'develop(발전시키다)'는 문맥에 맞지 않습니다.
The company hopes to resolve the industrial dispute ______ and prevent further disruption to operations.
보기 선택 후 클릭
정답: B
해석: 회사는 산업 분쟁을 ______ 해결하고 운영에 대한 추가적인 혼란을 방지하기를 희망합니다.
해설: 'resolve'라는 동사를 수식하여 '빠르게 해결하다'는 의미를 전달해야 하므로 부사가 필요합니다. 'quickly'가 동사를 수식하는 부사로 적절합니다. 'quick'은 형용사, 'quicker'와 'quickest'는 비교급 및 최상급 형용사입니다.
Despite repeated attempts at negotiation, the two parties remained at a ______ regarding the wage increase.
보기 선택 후 클릭
정답: A
해석: 반복적인 협상 시도에도 불구하고, 양측은 임금 인상에 관해 ______ 상태에 머물렀습니다.
해설: 'remain at a standstill'은 '교착 상태에 머무르다'라는 의미의 관용적인 표현입니다. 협상 시도에도 불구하고 해결되지 않았다는 문맥상 '교착 상태'를 의미하는 'standstill'이 가장 적절합니다. 'breakaway(탈퇴)', 'downfall(몰락)', 'breakthrough(돌파구)'는 문맥에 맞지 않습니다.
답글 남기기