“이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.”

[Grammar] 1–5 (3/13/2026) – 티비

[Grammar] 1 – Verb tense
Many viewers find that they —– to their favorite shows more frequently since the new streaming service launched.
보기 선택 후 클릭
정답: C
해석: 많은 시청자들은 새로운 스트리밍 서비스가 출시된 이후로 좋아하는 프로그램으로 더 자주 —– 것을 발견합니다.
해설: "since + 과거 시점"은 현재완료 시제와 함께 사용되어 과거 특정 시점부터 현재까지 계속되거나 영향을 미치는 상황을 나타냅니다. 따라서 "have returned"가 적절합니다.
[Vocabulary] 2 – Word family
The new 8K television offers an incredibly —– viewing experience, with stunning clarity and vibrant colors.
보기 선택 후 클릭
정답: A
해석: 새로운 8K 텔레비전은 놀라운 선명도와 생생한 색상으로 믿을 수 없을 정도로 —– 시청 경험을 제공합니다.
해설: 빈칸 뒤에 명사 'viewing experience(시청 경험)'가 오므로, 이를 수식하는 형용사가 필요합니다. 'immersive(몰입감 있는)'가 가장 적절합니다. 'immersed'는 동사의 과거분사 형태로 '몰입된'이라는 의미이며, 'immersion'은 명사로 '몰입', 'impressively'는 부사로 '인상 깊게'라는 뜻입니다.
[Grammar] 3 – Preposition
To learn about upcoming episodes, please refer to the program guide —– channel 12.
보기 선택 후 클릭
정답: B
해석: 방영될 에피소드에 대해 알아보려면 채널 12 —– 프로그램 가이드를 참조하십시오.
해설: 특정 채널을 언급할 때는 전치사 'on'을 사용합니다. 예를 들어 'on channel 12(채널 12에서)'와 같이 표현합니다.
[Vocabulary] 4 – Contextual meaning
The documentary explored the —– impact of television on society, from news dissemination to cultural shifts.
보기 선택 후 클릭
정답: A
해석: 이 다큐멘터리는 뉴스 전파부터 문화적 변화에 이르기까지 텔레비전이 사회에 미친 —– 영향을 탐구했습니다.
해설: 텔레비전이 뉴스 전달과 문화적 변화에 미친 영향은 깊고 광범위하므로, 'profound(심오한, 지대한)'가 가장 적절한 어휘입니다. 'superficial(피상적인)', 'trivial(하찮은)', 'minor(사소한)'는 문맥상 어울리지 않습니다.
[Grammar] 5 – Conjunction
Some people prefer to watch live broadcasts, —– others enjoy the flexibility of on-demand content.
보기 선택 후 클릭
정답: C
해석: 어떤 사람들은 생방송 시청을 선호하는 —– 다른 사람들은 주문형 콘텐츠의 유연성을 즐깁니다.
해설: 두 개의 대조되는 문장을 연결하여 '반면에 ~하다'라는 의미를 나타낼 때 접속 부사 'whereas'가 가장 적절합니다. 'therefore(그러므로)'는 결과, 'despite(에도 불구하고)'는 전치사로 뒤에 명사가 오며, 'moreover(게다가)'는 추가 정보를 나타냅니다.


게시됨

카테고리

작성자

태그:

댓글

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다