“이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.”

[Part 5] 1–5 (2/23/2026) – 센티멘탈 밸류

[Part 5] 1 – Vocabulary
The antique brooch, passed down through generations, held immense _______ value for the entire family.
보기 선택 후 클릭
정답: A
해석: 대대로 물려받은 그 골동품 브로치는 온 가족에게 엄청난 _______ 가치를 지녔습니다.
해설: 'Sentimental(정서적인, 감상적인)'은 과거의 추억이나 사람과의 관계에서 오는 정서적인 가치를 의미하며, 대대로 물려받은 유산의 맥락에서 가장 적절합니다. 'monetary(금전적인)', 'practical(실용적인)', 'market(시장)' 가치는 문맥상 어울리지 않습니다.
[Part 5] 2 – Idiomatic Expression/Vocabulary
Even though the old teddy bear was tattered, she couldn't bring herself to discard it, as it had profound _______ for her.
보기 선택 후 클릭
정답: C
해석: 낡은 테디베어가 너덜너덜했지만, 그녀는 그것을 버릴 수 없었습니다. 그것은 그녀에게 깊은 _______ 지니고 있었기 때문입니다.
해설: 물건이 낡았음에도 버리지 못하는 이유는 'sentimental value(정서적인 가치, 추억의 가치)' 때문입니다. 'intrinsic value(본질적인 가치)', 'exchange rate(환율)', 'investment potential(투자 잠재력)'은 문맥상 적절하지 않습니다.
[Part 5] 3 – Vocabulary/Collocation
He refused to sell his first guitar, explaining that its _______ meant more to him than any amount of money.
보기 선택 후 클릭
정답: C
해석: 그는 자신의 첫 기타를 팔기를 거부하며, 그 기타의 _______ 어떤 금액보다도 자신에게 더 의미가 있다고 설명했습니다.
해설: 'Sentimental worth(정서적인 가치)'는 돈으로 환산할 수 없는 개인적인 의미나 추억에서 오는 가치를 나타냅니다. 'utility(유용성)', 'authenticity(진품성)', 'durability(내구성)'는 기타를 팔지 않는 이유로 문맥상 가장 적절하지 않습니다.
[Part 5] 4 – Vocabulary/Grammar
The photographs from her childhood trip, though faded, were _______ to her, evoking strong feelings of nostalgia.
보기 선택 후 클릭
정답: A
해석: 비록 바랬지만, 그녀의 어린 시절 여행 사진들은 그녀에게 _______ 향수를 불러일으켰습니다.
해설: 사진이 바랬음에도 불구하고 향수를 불러일으키고 정서적인 가치를 지닌다는 맥락에서 'meaningful(의미 있는)'이 가장 적절한 형용사입니다. 'meanwhile(그동안)', 'means(수단)', 'meantime(그동안)'은 문법적으로나 의미상 맞지 않습니다.
[Part 5] 5 – Grammar/Vocabulary (Noun usage)
She preserved her grandmother's handwritten recipe book not for its culinary instructions, but purely out of _______.
보기 선택 후 클릭
정답: A
해석: 그녀는 할머니의 손글씨 레시피 책을 요리법 때문이 아니라 순전히 _______ 보존했습니다.
해설: 전치사 'out of' 뒤에는 주로 명사 형태가 와서 이유나 동기를 나타냅니다. 'sentimentality(감상적인 태도, 정서적인 가치에 대한 애착)'는 레시피 책을 보존하는 이유로 가장 적절한 명사입니다. 'sentiment(감정, 정서)'도 명사지만, 'sentimentality'가 '정서적인 가치에 대한 애착'이라는 의미를 더 강하게 포함하며, 이러한 맥락에서 더 자연스럽습니다. 'sentimental(정서적인)'은 형용사이며, 'sentiments(감정들)'는 복수형이지만, 'out of sentimentality'는 특정한 행동의 동기를 나타내는 관용적인 표현에 가깝습니다.


게시됨

카테고리

작성자

태그:

댓글

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다