“이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.”

[Vocabulary] 1–5 (10/20/2025) – 세종문화회관

[Vocabulary] 1
The Sejong Center, a premier arts complex in Seoul, ——- a wide variety of performances, including concerts, musicals, and plays throughout the year.
보기 선택 후 클릭
정답: A
해석: 서울의 최고 예술 복합 공간인 세종문화회관은 연중 내내 콘서트, 뮤지컬, 연극을 포함한 매우 다양한 공연을 ——-.
해설: 문맥상 '공연을 열다, 주최하다'라는 의미가 적절하므로 동사 'hosts'가 정답입니다. 'attends'(참석하다), 'visits'(방문하다), 'constructs'(건설하다)는 문맥에 맞지 않습니다.
[Grammar (Participle)] 2
Conveniently ——- in the heart of Seoul, the Sejong Center is easily accessible by public transportation.
보기 선택 후 클릭
정답: C
해석: 서울의 중심부에 편리하게 ——- 세종문화회관은 대중교통으로 쉽게 접근할 수 있습니다.
해설: 주어인 'the Sejong Center'가 '위치되어 있는' 수동의 의미이므로 과거분사 'located'가 와야 합니다. 이는 분사구문으로, 원래 문장은 'As it is conveniently located…'입니다.
[Grammar (Verb Form)] 3
Visitors are strongly advised ——- their tickets well in advance, as performances at the Sejong Center often sell out quickly.
보기 선택 후 클릭
정답: B
해석: 세종문화회관의 공연은 종종 빠르게 매진되므로, 방문객들은 티켓을 미리 ——- 것을 강력히 권고받습니다.
해설: 'advise' 동사는 목적격 보어로 to부정사를 취하는 5형식 동사입니다 (advise + 목적어 + to do). 이 문장은 수동태(be advised)로 쓰였으므로 뒤에 to부정사인 'to book'가 와야 합니다.
[Vocabulary (Adjective)] 4
The main theater of the Sejong Center is equipped with a ——- sound system, ensuring an exceptional auditory experience for all attendees.
보기 선택 후 클릭
정답: C
해석: 세종문화회관의 주 공연장은 ——- 음향 시스템을 갖추고 있어 모든 참석자에게 뛰어난 청각적 경험을 보장합니다.
해설: 명사구 'sound system'을 수식할 형용사가 필요합니다. 'state-of-the-art'는 '최첨단의, 최신식의'라는 의미의 형용사로 문맥상 가장 적절합니다.
[Grammar (Conjunction)] 5
——- it is renowned for classical concerts, the Sejong Center also presents a diverse range of modern art exhibitions and cultural events.
보기 선택 후 클릭
정답: D
해석: ——- 클래식 콘서트로 유명하지만, 세종문화회관은 또한 다양한 현대 미술 전시회와 문화 행사도 선보입니다.
해설: 빈칸 뒤의 절('클래식 콘서트로 유명하다')과 주절('다양한 현대 미술 전시회도 선보인다')은 서로 대조적인 내용입니다. 두 개의 절을 연결하는 접속사가 필요하므로 '비록 ~이지만'이라는 의미의 'Although'가 정답입니다. 'Despite'는 전치사라 뒤에 명사구가 와야 하고, 'However'는 접속부사로 절을 연결할 수 없습니다.


게시됨

카테고리

작성자

태그:

댓글

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다