저는 다음 달에 새 ( )으로 이사 갈 거예요.
보기 선택 후 클릭
정답: A. 집
How to solve: The verb '이사 가다' means 'to move house'. Therefore, the most suitable noun to fill in the blank is '집', which means 'house' or 'home'. The sentence means 'I will move to a new house next month.'
Choice analysis (EN):
A — '집' means 'house'. It fits perfectly with the verb '이사 가다' (to move house).
B — '학교' means 'school'. People go to school, but they don't 'move' to a school in this context.
C — '회사' means 'company'. People go to a company to work, they don't typically 'move' into it as a residence.
D — '공원' means 'park'. A park is a public place for recreation, not a place to live.
이 아파트는 방이 아주 ( ). 그래서 살기 편해요.
보기 선택 후 클릭
정답: B. 넓어요
How to solve: The second sentence says '그래서 살기 편해요' which means 'So it is comfortable to live in'. A comfortable room in an apartment is usually spacious. Therefore, '넓어요' (spacious/wide) is the correct answer.
Choice analysis (EN):
A — '좁아요' means 'narrow'. A narrow room is generally not considered comfortable to live in.
B — '넓어요' means 'spacious' or 'wide'. A spacious apartment is comfortable, which matches the second sentence.
C — '멀어요' means 'far'. This describes distance, not the quality of a room.
D — '작아요' means 'small'. A small room is the opposite of a comfortable, spacious one in this context.
가: 이 방은 한 달에 얼마예요?
나: 한 달에 50만 원이에요. ( )를 매달 내야 해요.
보기 선택 후 클릭
정답: C. 월세
How to solve: The dialogue is about the monthly cost of a room. '한 달에 50만 원' means '500,000 won per month'. The term for monthly rent that you have to pay '매달' (every month) is '월세'.
Choice analysis (EN):
A — '보증금' is a 'security deposit', which is usually paid once at the beginning of the contract, not every month.
B — '계약금' is a 'down payment' or 'contract deposit', also paid once when signing the contract.
C — '월세' is 'monthly rent', which is paid every month as described in the dialogue.
D — '전세' is a unique Korean rental system involving a large lump-sum deposit instead of monthly rent.
저는 혼자 ( ) 때문에 큰 집이 필요 없어요.
보기 선택 후 클릭
정답: A. 살아서
How to solve: The sentence means 'Because I ( ) alone, I don't need a big house.' The verb that means 'to live' is '살다'. The form '-아서/어서' is used to express a reason. So, '살아서' (because I live) is the correct choice.
Choice analysis (EN):
A — '살아서' is the conjugated form of '살다' (to live) + '-아서' (because), meaning 'because I live'. This fits the context.
B — '사서' is from '사다' (to buy). 'Because I buy alone' does not make sense in this context.
C — '팔아서' is from '팔다' (to sell). 'Because I sell alone' does not make sense.
D — '만들어서' is from '만들다' (to make). 'Because I make alone' does not fit the context of needing a house.
새 집을 구하고 싶어요. ( )에 가서 집을 찾아볼 거예요.
보기 선택 후 클릭
정답: A. 부동산
How to solve: The speaker wants to 'find a new house' ('새 집을 구하고 싶어요'). The place where you go to find a house is a 'real estate agency'. The Korean word for this is '부동산'.
Choice analysis (EN):
A — '부동산' means 'real estate' or 'real estate agency'. This is the correct place to go to find a house.
B — '우체국' means 'post office'. You go here to send mail or packages.
C — '은행' means 'bank'. You go here for financial services.
D — '병원' means 'hospital' or 'clinic'. You go here when you are sick.
답글 남기기